هذا العقد هو عقد تصميم جرافيك و/أو واجهات، يهدف إلى تحديد حقوق والتزامات كل من مصمم الجرافيك والعميل فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ وتسليم الأعمال الفنية.
This agreement is a graphic design and/or interface design contract, aimed at defining the rights and obligations of both the graphic designer and the client with respect to the design, execution, and delivery of artwork.
الطرف الأول: (وصفه) وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للبائع]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني.
First Party: (Description) is the user registered on the "Mithaq | Mithaq" platform via the following link: [User Profile Link of the Seller], whose identity has been verified through a valid identification document and whose account is linked to their real name, phone number, and email address.
الطرف الثاني: (وصفه)، وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للمشتري]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني.
Second Party: (Description), is the user registered on the "Mithaq | Mithaq" platform via the following link: [User Profile Link of the Buyer], whose identity has been verified through a valid identification document and whose account is linked to their real name, phone number, and email address.
يوافق الطرف الأول على تصميم و/أو تطوير [وصف تفصيلي للتصميم أو الواجهات المطلوبة، بما في ذلك عدد التصميمات، والمقاسات، والألوان، وأي تفاصيل فنية أخرى].
The First Party agrees to design and/or develop [detailed description of the design or interfaces required, including the number of designs, sizes, colors, and any other technical details].
يوافق الطرف الثاني على تزويد الطرف الأول بجميع المعلومات والمواد اللازمة لتنفيذ التصميم، وذلك في المواعيد المتفق عليها.
The Second Party agrees to provide the First Party with all the information and materials necessary to execute the design, within the agreed-upon timelines.
أي تغييرات أو تعديلات على نطاق العمل بعد الموافقة الأولية ستخضع لاتفاق منفصل وتعديل على هذا العقد عبر منصة ميثاق.
Any changes or modifications to the scope of work after initial approval will be subject to a separate agreement and amendment to this contract via the Mithaq platform.
تبدأ مدة هذا العقد من تاريخ الموافقة عليه عبر منصة ميثاق وتنتهي بتاريخ [تاريخ التسليم النهائي المتوقع].
The term of this contract begins on the date of its approval via the Mithaq platform and ends on [Expected final delivery date].
يلتزم الطرف الأول بتسليم التصميمات النهائية في الموعد المحدد، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك عبر منصة ميثاق.
The First Party is obligated to deliver the final designs by the agreed deadline, unless otherwise agreed by both parties via the Mithaq platform.
يبلغ إجمالي المقابل المالي لهذا العقد [المبلغ] [العملة].
The total financial consideration for this contract is [Amount] [Currency].
يتم دفع المقابل المالي على النحو التالي: [تفصيل طريقة الدفع، مثل: دفعة أولى، دفعات مرحلية، دفعة نهائية بعد التسليم].
The financial consideration will be paid as follows: [Details of the payment method, such as: down payment, milestone payments, final payment after delivery].
يتم إجراء جميع المدفوعات إلكترونيًا عبر منصة ميثاق.
All payments will be made electronically via the Mithaq platform.
تبقى حقوق الملكية الفكرية للتصاميم الأولية (النماذج الأولية) ملكاً للطرف الأول حتى يتم سداد كامل المقابل المالي.
The intellectual property rights of the initial designs (prototypes) remain the property of the First Party until the full financial consideration is paid.
بمجرد سداد كامل المقابل المالي، تنتقل حقوق الملكية الفكرية للتصاميم النهائية إلى الطرف الثاني.
Upon full payment of the financial consideration, the intellectual property rights of the final designs transfer to the Second Party.
يحق للطرف الأول عرض التصاميم في معرض أعماله بعد الحصول على موافقة الطرف الثاني.
The First Party has the right to display the designs in their portfolio after obtaining the consent of the Second Party.
يلتزم الطرفان بالحفاظ على سرية أي معلومات يتم تبادلها بينهما بموجب هذا العقد، وعدم إفشائها لأي طرف ثالث.
Both parties are obligated to maintain the confidentiality of any information exchanged between them under this contract, and not to disclose it to any third party.
يجوز لأي من الطرفين إنهاء هذا العقد في حالة إخلال الطرف الآخر بأي من بنوده، وذلك بعد إخطار الطرف الآخر عبر منصة ميثاق ومنحه مهلة [عدد الأيام] لتصحيح الوضع.
Either party may terminate this contract in the event that the other party breaches any of its terms, after notifying the other party via the Mithaq platform and granting them a period of [number of days] to rectify the situation.
في حالة إنهاء العقد من قبل الطرف الثاني قبل التسليم النهائي، يستحق الطرف الأول تعويضًا عن الأعمال التي تم إنجازها حتى تاريخ الإنهاء، على أن يتم تحديد قيمة التعويض بالاتفاق بين الطرفين عبر منصة ميثاق.
In the event of termination of the contract by the Second Party prior to final delivery, the First Party is entitled to compensation for the work completed up to the date of termination, with the value of the compensation to be determined by agreement between the parties via the Mithaq platform.
لا يعتبر أي من الطرفين مسؤولاً عن أي تأخير أو فشل في تنفيذ التزاماته بموجب هذا العقد إذا كان هذا التأخير أو الفشل ناتجًا عن ظروف خارجة عن إرادته، مثل الكوارث الطبيعية، أو الحروب، أو الإجراءات الحكومية.
Neither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this contract if such delay or failure is caused by circumstances beyond its control, such as natural disasters, wars, or governmental actions.
جميع إجراءات العقد، بما في ذلك التوقيع، التعديل، الفسخ، التجديد، المدفوعات، والموافقة بين الأطراف، تتم إلكترونيًا حصريًا عبر منصة ميثاق | Mithaq، ولا يُعتدّ بأي إجراء أو وثيقة ورقية أو مكتوبة خارج المنصة. وتُعدّ جميع الإجراءات الإلكترونية المنفذة عبر المنصة صحيحة وملزمة للطرفين من الناحية القانونية، ولها ذات الحجية القانونية للإجراءات الورقية.
All contract procedures, including signing, modification, termination, renewal, payments, and mutual approvals between the parties, shall be conducted exclusively and electronically through the Mithaq Platform. No paper-based or offline actions or documents shall be recognized outside the platform. All electronic actions carried out through the platform are legally valid, binding on both parties, and have the same legal force as written documents.
يتفق الطرفان على أن أي نزاع أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن هذا العقد أو تتعلق به، بما في ذلك ما يتصل بتكوينه أو تنفيذه أو تفسيره أو إنهائه، يتم حله نهائيًا عن طريق التحكيم الإلكتروني عبر منصة ميثاق | Mithaq وفقًا لـ نظام التحكيم الإلكتروني المعتمد بالمنصة. ويعتبر هذا النظام جزءًا لا يتجزأ من هذا العقد. يكون مقر التحكيم الافتراضي هو مدينة القاهرة – جمهورية مصر العربية، ويخضع التحكيم من حيث الإجراءات لقانون التحكيم المصري رقم 27 لسنة 1994، ومن حيث الموضوع للقانون المدني المصري، وتكون لغة التحكيم اللغة العربية. ويعتبر قرار المحكم الصادر عبر المنصة نهائيًا وملزمًا للطرفين، وله قوة السند التنفيذي بعد اعتماده من الجهة المختصة وفق القوانين المعمول بها.
The parties agree that any dispute, controversy, or claim arising out of or relating to this contract, including its formation, execution, interpretation, or termination, shall be finally settled through electronic arbitration via the Mithaq Platform in accordance with its approved electronic arbitration regulations. This regulation forms an integral part of this contract. The default seat of arbitration shall be Cairo, Arab Republic of Egypt. The arbitration procedure shall be governed by Egyptian Arbitration Law No. 27 of 1994, and the subject matter shall be governed by the Egyptian Civil Code. The language of arbitration shall be Arabic. The arbitrator’s decision issued via the platform shall be final and binding on both parties, with the force of an enforceable title upon approval by the competent authority.