عرض نموذج القالب

رجوع للقوالب
مقدمة العقد | Introduction

هذا العقد هو اتفاقية حماية بيانات وخصوصية (NDA) تهدف إلى حماية المعلومات السرية والخاصة التي قد يتم تبادلها بين الطرفين.

This agreement is a Non-Disclosure Agreement (NDA) designed to protect confidential and proprietary information that may be exchanged between the parties.

تعريف الأطراف | Parties Definition

تعريف الأطراف الطرف الأول: (وصفه) وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للبائع]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني. الطرف الثاني: (وصفه)، وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للمشتري]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني.

Parties Definition Party One: (Description) is a user registered on the "Mithaq | Mithaq" platform via the following link: [User Profile Link for Seller], whose identity has been verified through a valid identification document and their account linked to their real name, phone number, and email address. Party Two: (Description) is a user registered on the "Mithaq | Mithaq" platform via the following link: [User Profile Link for Buyer], whose identity has been verified through a valid identification document and their account linked to their real name, phone number, and email address.

تعريف المعلومات السرية | Definition of Confidential Information

يقصد بالمعلومات السرية أي معلومات غير متاحة للعامة يكشفها أحد الطرفين للطرف الآخر، سواء كانت شفهية أو مكتوبة أو إلكترونية، وتشمل على سبيل المثال لا الحصر: الأسرار التجارية، والبيانات المالية، والخطط التسويقية، والمعلومات التقنية، وقوائم العملاء، وأي معلومات أخرى تعتبر حساسة.

Confidential Information means any non-public information disclosed by one party to the other, whether oral, written, or electronic, including but not limited to: trade secrets, financial data, marketing plans, technical information, customer lists, and any other information deemed sensitive.

الالتزامات | Obligations

يلتزم الطرف الثاني بالحفاظ على سرية المعلومات السرية التي تم الكشف عنها من قبل الطرف الأول وعدم الكشف عنها لأي طرف ثالث دون موافقة خطية مسبقة من الطرف الأول.

Party Two agrees to maintain the confidentiality of the Confidential Information disclosed by Party One and not to disclose it to any third party without the prior written consent of Party One.

يلتزم الطرف الثاني باستخدام المعلومات السرية فقط للغرض المحدد الذي تم الكشف عنها من أجله، ولا يجوز له استخدامها لأي غرض آخر دون موافقة خطية مسبقة من الطرف الأول.

Party Two agrees to use the Confidential Information solely for the specified purpose for which it was disclosed and may not use it for any other purpose without the prior written consent of Party One.

يلتزم الطرف الثاني بحماية المعلومات السرية بنفس مستوى الحماية الذي يستخدمه لحماية معلوماته السرية الخاصة، على ألا يقل هذا المستوى عن المستوى المعقول.

Party Two agrees to protect the Confidential Information with the same level of protection it uses to protect its own confidential information, which shall not be less than a reasonable level.

الاستثناءات | Exceptions

لا تعتبر المعلومات التالية معلومات سرية: (أ) المعلومات التي كانت متاحة للعامة بالفعل وقت الكشف عنها؛ (ب) المعلومات التي أصبحت متاحة للعامة بعد الكشف عنها دون أي فعل أو إهمال من الطرف الثاني؛ (ج) المعلومات التي تم الحصول عليها من طرف ثالث لديه الحق في الكشف عنها؛ (د) المعلومات التي تم تطويرها بشكل مستقل من قبل الطرف الثاني دون الرجوع إلى المعلومات السرية للطرف الأول.

The following information shall not be considered Confidential Information: (a) information that was already in the public domain at the time of disclosure; (b) information that becomes publicly available after disclosure through no act or omission of Party Two; (c) information obtained from a third party with the right to disclose it; (d) information independently developed by Party Two without reference to Party One's Confidential Information.

مدة الاتفاقية | Agreement Duration

تظل هذه الاتفاقية سارية المفعول لمدة [عدد] سنوات من تاريخ الموافقة عليها عبر منصة "ميثاق | Mithaq".

This agreement shall remain in effect for a period of [Number] years from the date of approval on the "Mithaq | Mithaq" platform.

تستمر التزامات السرية المنصوص عليها في هذه الاتفاقية حتى بعد انتهاء مدة الاتفاقية.

The confidentiality obligations set forth in this agreement shall continue even after the expiration of the agreement.

الملكية الفكرية | Intellectual Property

لا تمنح هذه الاتفاقية أي حقوق ملكية فكرية لأي من الطرفين للطرف الآخر. جميع حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالمعلومات السرية تظل مملوكة للطرف الأول.

This agreement does not grant any intellectual property rights to either party to the other. All intellectual property rights related to the Confidential Information remain the property of Party One.

التعويض | Indemnification

يوافق الطرف الثاني على تعويض الطرف الأول وحمايته من أي خسائر أو أضرار أو مطالبات أو نفقات تنشأ عن أي خرق من قبل الطرف الثاني لهذه الاتفاقية.

Party Two agrees to indemnify and hold Party One harmless from any losses, damages, claims, or expenses arising out of any breach by Party Two of this agreement.

الإنهاء | Termination

يجوز للطرف الأول إنهاء هذه الاتفاقية في أي وقت بإشعار إلكتروني فوري للطرف الثاني عبر منصة "ميثاق | Mithaq" في حالة خرق الطرف الثاني لأي من بنود هذه الاتفاقية.

Party One may terminate this agreement at any time with immediate electronic notice to Party Two via the "Mithaq | Mithaq" platform in the event of a breach by Party Two of any of the terms of this agreement.

الإجراءات الإلكترونية للعقد | Electronic Contract Procedures

جميع إجراءات العقد، بما في ذلك التوقيع، التعديل، الفسخ، التجديد، المدفوعات، والموافقة بين الأطراف، تتم إلكترونيًا حصريًا عبر منصة ميثاق | Mithaq، ولا يُعتدّ بأي إجراء أو وثيقة ورقية أو مكتوبة خارج المنصة. وتُعدّ جميع الإجراءات الإلكترونية المنفذة عبر المنصة صحيحة وملزمة للطرفين من الناحية القانونية، ولها ذات الحجية القانونية للإجراءات الورقية.

All contract procedures, including signing, modification, termination, renewal, payments, and mutual approvals between the parties, shall be conducted exclusively and electronically through the Mithaq Platform. No paper-based or offline actions or documents shall be recognized outside the platform. All electronic actions carried out through the platform are legally valid, binding on both parties, and have the same legal force as written documents.

التحكيم وتسوية النزاعات | Arbitration and Dispute Resolution

يتفق الطرفان على أن أي نزاع أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن هذا العقد أو تتعلق به، بما في ذلك ما يتصل بتكوينه أو تنفيذه أو تفسيره أو إنهائه، يتم حله نهائيًا عن طريق التحكيم الإلكتروني عبر منصة ميثاق | Mithaq وفقًا لـ نظام التحكيم الإلكتروني المعتمد بالمنصة. ويعتبر هذا النظام جزءًا لا يتجزأ من هذا العقد. يكون مقر التحكيم الافتراضي هو مدينة القاهرة – جمهورية مصر العربية، ويخضع التحكيم من حيث الإجراءات لقانون التحكيم المصري رقم 27 لسنة 1994، ومن حيث الموضوع للقانون المدني المصري، وتكون لغة التحكيم اللغة العربية. ويعتبر قرار المحكم الصادر عبر المنصة نهائيًا وملزمًا للطرفين، وله قوة السند التنفيذي بعد اعتماده من الجهة المختصة وفق القوانين المعمول بها.

The parties agree that any dispute, controversy, or claim arising out of or relating to this contract, including its formation, execution, interpretation, or termination, shall be finally settled through electronic arbitration via the Mithaq Platform in accordance with its approved electronic arbitration regulations. This regulation forms an integral part of this contract. The default seat of arbitration shall be Cairo, Arab Republic of Egypt. The arbitration procedure shall be governed by Egyptian Arbitration Law No. 27 of 1994, and the subject matter shall be governed by the Egyptian Civil Code. The language of arbitration shall be Arabic. The arbitrator’s decision issued via the platform shall be final and binding on both parties, with the force of an enforceable title upon approval by the competent authority.