عرض نموذج القالب

رجوع للقوالب
مقدمة العقد | Introduction

هذا العقد هو عقد بيع إلكتروني عبر الإنترنت، يخضع لأحكام التجارة الإلكترونية المعمول بها في [الدولة]، ويهدف إلى تنظيم عملية بيع [المنتج/الخدمة] من الطرف الأول إلى الطرف الثاني عبر منصة "ميثاق | Mithaq".

This contract is an online electronic sale agreement, subject to the e-commerce provisions in force in [Country], and aims to regulate the sale of [Product/Service] from the First Party to the Second Party via the platform "Mithaq | Mithaq".

تعريف الأطراف | Parties Definition

تعريف الأطراف الطرف الأول: (البائع) وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للبائع]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني. الطرف الثاني: (المشتري)، وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للمشتري]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني.

Parties Definition First Party: (Seller), who is a registered user on the platform "Mithaq | Mithaq" via the following link: [User Profile Link للبائع], whose identity has been verified through a valid identity document and whose account is linked to their real name, phone number, and email address. Second Party: (Buyer), who is a registered user on the platform "Mithaq | Mithaq" via the following link: [User Profile Link للمشتري], whose identity has been verified through a valid identity document and whose account is linked to their real name, phone number, and email address.

موضوع العقد | Subject of the Contract

موضوع هذا العقد هو بيع [المنتج/الخدمة] من الطرف الأول إلى الطرف الثاني، وفقًا للمواصفات والشروط الموضحة في هذا العقد.

The subject of this contract is the sale of [Product/Service] from the First Party to the Second Party, according to the specifications and conditions outlined in this contract.

يقر الطرف الأول بأنه المالك الشرعي لـ [المنتج/الخدمة]، وأنه يمتلك الحق الكامل في بيعه والتصرف فيه.

The First Party acknowledges that they are the legal owner of [Product/Service] and that they have the full right to sell and dispose of it.

يقر الطرف الثاني بأنه قد اطلع على وصف [المنتج/الخدمة] ومواصفاته بشكل كامل، وأنه موافق على شرائه وفقًا للشروط والأحكام المنصوص عليها في هذا العقد.

The Second Party acknowledges that they have reviewed the description and specifications of [Product/Service] in full, and that they agree to purchase it in accordance with the terms and conditions stipulated in this contract.

السعر وطريقة الدفع | Price and Payment Method

تم الاتفاق بين الطرفين على أن يكون سعر [المنتج/الخدمة] هو [المبلغ] [العملة].

The two parties have agreed that the price of [Product/Service] shall be [Amount] [Currency].

يلتزم الطرف الثاني بدفع المبلغ المتفق عليه كاملاً عبر وسائل الدفع المتاحة على منصة "ميثاق | Mithaq"، وذلك خلال [المدة] من تاريخ إبرام هذا العقد.

The Second Party undertakes to pay the agreed amount in full via the payment methods available on the platform "Mithaq | Mithaq", within [Duration] from the date of conclusion of this contract.

يعتبر إشعار الدفع الإلكتروني الصادر من منصة "ميثاق | Mithaq" إثباتًا كافيًا على قيام الطرف الثاني بالدفع.

The electronic payment notification issued by the platform "Mithaq | Mithaq" shall be sufficient proof of the Second Party's payment.

التسليم | Delivery

يلتزم الطرف الأول بتسليم [المنتج/الخدمة] إلى الطرف الثاني خلال [المدة] من تاريخ استلام إشعار الدفع من منصة "ميثاق | Mithaq".

The First Party undertakes to deliver [Product/Service] to the Second Party within [Duration] from the date of receiving the payment notification from the platform "Mithaq | Mithaq".

يكون التسليم [إلكترونيًا/ماديًا] وفقًا لطبيعة [المنتج/الخدمة]. وفي حالة التسليم المادي، يتحمل الطرف [الأول/الثاني] تكاليف الشحن والتوصيل.

Delivery shall be [Electronically/Physically] according to the nature of [Product/Service]. In the case of physical delivery, the [First/Second] Party shall bear the shipping and delivery costs.

يعتبر إشعار الاستلام الإلكتروني الصادر من منصة "ميثاق | Mithaq" دليلًا على استلام الطرف الثاني لـ [المنتج/الخدمة].

The electronic receipt notification issued by the platform "Mithaq | Mithaq" shall be evidence of the Second Party's receipt of [Product/Service].

الضمان | Warranty

يضمن الطرف الأول أن [المنتج/الخدمة] مطابق للمواصفات المتفق عليها، وخالٍ من أي عيوب ظاهرة أو خفية.

The First Party warrants that [Product/Service] conforms to the agreed-upon specifications and is free from any apparent or hidden defects.

مدة الضمان هي [المدة]، وتبدأ من تاريخ استلام الطرف الثاني لـ [المنتج/الخدمة].

The warranty period is [Duration], starting from the date the Second Party receives [Product/Service].

في حالة وجود عيب في [المنتج/الخدمة] خلال فترة الضمان، يلتزم الطرف الأول بإصلاح العيب أو استبدال [المنتج/الخدمة] بآخر جديد، وذلك خلال [المدة] من تاريخ إبلاغه بالعيب.

In the event of a defect in [Product/Service] during the warranty period, the First Party undertakes to repair the defect or replace [Product/Service] with a new one, within [Duration] from the date they are notified of the defect.

فسخ العقد | Termination of Contract

يحق لأي من الطرفين فسخ هذا العقد في حالة إخلال الطرف الآخر بأي من التزاماته المنصوص عليها في هذا العقد، وذلك بعد إخطاره إلكترونيًا عبر منصة "ميثاق | Mithaq" ومنحه مهلة [المدة] لتصحيح الإخلال.

Either party has the right to terminate this contract if the other party breaches any of its obligations stipulated in this contract, after notifying them electronically via the platform "Mithaq | Mithaq" and granting them a period of [Duration] to remedy the breach.

في حالة فسخ العقد من قبل الطرف الثاني لسبب غير مبرر، يحق للطرف الأول الاحتفاظ بـ [النسبة] من المبلغ المدفوع كتعويض عن الأضرار التي لحقت به.

In the event of termination of the contract by the Second Party for an unjustified reason, the First Party has the right to retain [Percentage] of the amount paid as compensation for the damages incurred.

في حالة فسخ العقد من قبل الطرف الأول بسبب عيب في [المنتج/الخدمة]، يلتزم الطرف الأول برد كامل المبلغ المدفوع إلى الطرف الثاني.

In the event of termination of the contract by the First Party due to a defect in [Product/Service], the First Party is obligated to refund the full amount paid to the Second Party.

القوة القاهرة | Force Majeure

لا يعتبر أي من الطرفين مسؤولاً عن أي تأخير أو إخفاق في تنفيذ التزاماته المنصوص عليها في هذا العقد، إذا كان ذلك ناتجًا عن قوة قاهرة خارجة عن إرادته، مثل الكوارث الطبيعية أو الحروب أو أعمال الشغب أو القرارات الحكومية.

Neither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations stipulated in this contract, if it is due to force majeure beyond its control, such as natural disasters, wars, riots, or governmental decisions.

يتعين على الطرف المتضرر من القوة القاهرة إبلاغ الطرف الآخر إلكترونيًا عبر منصة "ميثاق | Mithaq" بحدوث القوة القاهرة خلال [المدة] من تاريخ وقوعها.

The party affected by force majeure must notify the other party electronically via the platform "Mithaq | Mithaq" of the occurrence of force majeure within [Duration] from the date of its occurrence.

في حالة استمرار القوة القاهرة لمدة تزيد عن [المدة]، يحق لأي من الطرفين فسخ هذا العقد.

If the force majeure continues for more than [Duration], either party has the right to terminate this contract.

سرية المعلومات | Confidentiality of Information

يلتزم كل من الطرفين بالحفاظ على سرية المعلومات التي تم تبادلها بينهما خلال فترة هذا العقد، وعدم الإفصاح عنها لأي طرف ثالث دون موافقة الطرف الآخر.

Each party undertakes to maintain the confidentiality of the information exchanged between them during the term of this contract, and not to disclose it to any third party without the consent of the other party.

لا يسري هذا البند على المعلومات التي أصبحت متاحة للعامة بشكل قانوني، أو التي تم الكشف عنها بموجب القانون.

This clause does not apply to information that has become legally available to the public or that has been disclosed by law.

الإجراءات الإلكترونية للعقد | Electronic Contract Procedures

جميع إجراءات العقد، بما في ذلك التوقيع، التعديل، الفسخ، التجديد، المدفوعات، والموافقة بين الأطراف، تتم إلكترونيًا حصريًا عبر منصة ميثاق | Mithaq، ولا يُعتدّ بأي إجراء أو وثيقة ورقية أو مكتوبة خارج المنصة. وتُعدّ جميع الإجراءات الإلكترونية المنفذة عبر المنصة صحيحة وملزمة للطرفين من الناحية القانونية، ولها ذات الحجية القانونية للإجراءات الورقية.

All contract procedures, including signing, modification, termination, renewal, payments, and mutual approvals between the parties, shall be conducted exclusively and electronically through the Mithaq Platform. No paper-based or offline actions or documents shall be recognized outside the platform. All electronic actions carried out through the platform are legally valid, binding on both parties, and have the same legal force as written documents.

التحكيم وتسوية النزاعات | Arbitration and Dispute Resolution

يتفق الطرفان على أن أي نزاع أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن هذا العقد أو تتعلق به، بما في ذلك ما يتصل بتكوينه أو تنفيذه أو تفسيره أو إنهائه، يتم حله نهائيًا عن طريق التحكيم الإلكتروني عبر منصة ميثاق | Mithaq وفقًا لـ نظام التحكيم الإلكتروني المعتمد بالمنصة. ويعتبر هذا النظام جزءًا لا يتجزأ من هذا العقد. يكون مقر التحكيم الافتراضي هو مدينة القاهرة – جمهورية مصر العربية، ويخضع التحكيم من حيث الإجراءات لقانون التحكيم المصري رقم 27 لسنة 1994، ومن حيث الموضوع للقانون المدني المصري، وتكون لغة التحكيم اللغة العربية. ويعتبر قرار المحكم الصادر عبر المنصة نهائيًا وملزمًا للطرفين، وله قوة السند التنفيذي بعد اعتماده من الجهة المختصة وفق القوانين المعمول بها.

The parties agree that any dispute, controversy, or claim arising out of or relating to this contract, including its formation, execution, interpretation, or termination, shall be finally settled through electronic arbitration via the Mithaq Platform in accordance with its approved electronic arbitration regulations. This regulation forms an integral part of this contract. The default seat of arbitration shall be Cairo, Arab Republic of Egypt. The arbitration procedure shall be governed by Egyptian Arbitration Law No. 27 of 1994, and the subject matter shall be governed by the Egyptian Civil Code. The language of arbitration shall be Arabic. The arbitrator’s decision issued via the platform shall be final and binding on both parties, with the force of an enforceable title upon approval by the competent authority.