هذا العقد هو عقد خدمات لوجستية وتشغيل، يهدف إلى تنظيم العلاقة بين الطرفين فيما يتعلق بتقديم وتنفيذ الخدمات اللوجستية المتفق عليها.
This contract is a logistics and operation service agreement, aimed at regulating the relationship between the parties with respect to the provision and execution of the agreed-upon logistical services.
تعريف الأطراف الطرف الأول: (مقدم الخدمات اللوجستية أو التشغيل) وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للبائع]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني. الطرف الثاني: (طالب الخدمات اللوجستية أو التشغيل)، وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للمشتري]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني.
Parties Definition Party One: (Logistics or Operation Service Provider) is the user registered on the "Mithaq | Mithaq" platform via the following link: [User Profile Link للبائع], who has been verified through a valid identity document and has linked their account to their real name, phone number, and email address. Party Two: (Logistics or Operation Service Requester) is the user registered on the "Mithaq | Mithaq" platform via the following link: [User Profile Link للمشتري], who has been verified through a valid identity document and has linked their account to their real name, phone number, and email address.
يحدد هذا العقد نطاق الخدمات اللوجستية أو التشغيل التي سيقوم الطرف الأول بتقديمها للطرف الثاني، وتشمل على سبيل المثال لا الحصر: [وصف مفصل للخدمات اللوجستية أو التشغيل].
This contract defines the scope of logistics or operational services that Party One will provide to Party Two, including, but not limited to: [Detailed description of logistics or operational services].
يجب على الطرف الأول الالتزام بتقديم الخدمات وفقًا للمعايير المهنية المطلوبة وفي المواعيد المتفق عليها.
Party One must commit to providing the services in accordance with the required professional standards and within the agreed-upon timelines.
تبدأ مدة هذا العقد من تاريخ [تاريخ السريان] وتنتهي في تاريخ [تاريخ الانتهاء].
The duration of this contract begins on [تاريخ السريان] and ends on [تاريخ الانتهاء].
يجوز تجديد هذا العقد تلقائيًا لمدة مماثلة، ما لم يخطر أحد الطرفين الآخر برغبته في عدم التجديد قبل [عدد الأيام] يومًا على الأقل من تاريخ انتهاء العقد.
This contract may be automatically renewed for a similar period, unless one party notifies the other of its intention not to renew at least [عدد الأيام] days before the contract expiration date.
يتعهد الطرف الثاني بدفع مبلغ [قيمة المبلغ] [العملة] للطرف الأول مقابل الخدمات المقدمة، وفقًا لآلية الدفع المتفق عليها.
Party Two undertakes to pay Party One the amount of [قيمة المبلغ] [العملة] for the services provided, in accordance with the agreed-upon payment mechanism.
تتم جميع المدفوعات إلكترونيًا عبر منصة "ميثاق | Mithaq" وفقًا للشروط والأحكام الخاصة بها.
All payments are made electronically via the "Mithaq | Mithaq" platform in accordance with its terms and conditions.
في حال تأخر الطرف الثاني عن سداد المستحقات في المواعيد المحددة، يحق للطرف الأول فرض غرامة تأخير بنسبة [نسبة الغرامة]٪ عن كل يوم تأخير.
If Party Two delays in paying the dues on the specified dates, Party One has the right to impose a delay penalty of [نسبة الغرامة]% for each day of delay.
يتعهد الطرفان بالحفاظ على سرية المعلومات المتبادلة بينهما وعدم الإفصاح عنها لأي طرف ثالث إلا بموافقة خطية مسبقة.
Both parties undertake to maintain the confidentiality of the information exchanged between them and not to disclose it to any third party without prior written consent.
يشمل الالتزام بالسرية جميع المعلومات المتعلقة بالعمليات التجارية، والبيانات المالية، وأي معلومات أخرى تعتبر سرية بطبيعتها.
The confidentiality obligation includes all information related to business operations, financial data, and any other information that is considered confidential in nature.
يتحمل الطرف الأول المسؤولية الكاملة عن جودة الخدمات المقدمة ومطابقتها للمواصفات المتفق عليها.
Party One bears full responsibility for the quality of the services provided and their conformity to the agreed-upon specifications.
يتحمل الطرف الثاني مسؤولية توفير جميع المعلومات والبيانات اللازمة للطرف الأول لتمكينه من تقديم الخدمات على أكمل وجه.
Party Two is responsible for providing all the necessary information and data to Party One to enable them to provide the services to the fullest extent.
يحق لأي من الطرفين إنهاء هذا العقد في حال إخلال الطرف الآخر بأي من بنوده الجوهرية، وذلك بعد إخطاره إلكترونيًا ومنحه مهلة [عدد الأيام] يومًا لتصحيح الوضع.
Either party has the right to terminate this contract if the other party breaches any of its essential clauses, after notifying them electronically and granting them a period of [عدد الأيام] days to rectify the situation.
في حال إنهاء العقد من قبل الطرف الثاني قبل انتهاء مدته، يلتزم الطرف الثاني بدفع تعويض للطرف الأول يعادل [نسبة التعويض]٪ من قيمة الخدمات المتبقية.
If the contract is terminated by Party Two before the end of its term, Party Two is obligated to pay Party One compensation equal to [نسبة التعويض]% of the value of the remaining services.
لا يتحمل أي من الطرفين مسؤولية الإخلال بالتزاماته بموجب هذا العقد إذا كان هذا الإخلال ناتجًا عن ظروف قاهرة خارجة عن إرادته، مثل الكوارث الطبيعية أو الحروب أو أعمال الشغب.
Neither party shall be liable for breach of its obligations under this contract if such breach is caused by force majeure circumstances beyond its control, such as natural disasters, wars, or riots.
في حالة حدوث قوة قاهرة، يجب على الطرف المتضرر إخطار الطرف الآخر إلكترونيًا في أقرب وقت ممكن وتقديم الأدلة التي تثبت وجود القوة القاهرة.
In the event of force majeure, the affected party must notify the other party electronically as soon as possible and provide evidence proving the existence of the force majeure.
جميع إجراءات العقد، بما في ذلك التوقيع، التعديل، الفسخ، التجديد، المدفوعات، والموافقة بين الأطراف، تتم إلكترونيًا حصريًا عبر منصة ميثاق | Mithaq، ولا يُعتدّ بأي إجراء أو وثيقة ورقية أو مكتوبة خارج المنصة. وتُعدّ جميع الإجراءات الإلكترونية المنفذة عبر المنصة صحيحة وملزمة للطرفين من الناحية القانونية، ولها ذات الحجية القانونية للإجراءات الورقية.
All contract procedures, including signing, modification, termination, renewal, payments, and mutual approvals between the parties, shall be conducted exclusively and electronically through the Mithaq Platform. No paper-based or offline actions or documents shall be recognized outside the platform. All electronic actions carried out through the platform are legally valid, binding on both parties, and have the same legal force as written documents.
يتفق الطرفان على أن أي نزاع أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن هذا العقد أو تتعلق به، بما في ذلك ما يتصل بتكوينه أو تنفيذه أو تفسيره أو إنهائه، يتم حله نهائيًا عن طريق التحكيم الإلكتروني عبر منصة ميثاق | Mithaq وفقًا لـ نظام التحكيم الإلكتروني المعتمد بالمنصة. ويعتبر هذا النظام جزءًا لا يتجزأ من هذا العقد. يكون مقر التحكيم الافتراضي هو مدينة القاهرة – جمهورية مصر العربية، ويخضع التحكيم من حيث الإجراءات لقانون التحكيم المصري رقم 27 لسنة 1994، ومن حيث الموضوع للقانون المدني المصري، وتكون لغة التحكيم اللغة العربية. ويعتبر قرار المحكم الصادر عبر المنصة نهائيًا وملزمًا للطرفين، وله قوة السند التنفيذي بعد اعتماده من الجهة المختصة وفق القوانين المعمول بها.
The parties agree that any dispute, controversy, or claim arising out of or relating to this contract shall be finally settled through electronic arbitration via the Mithaq Platform under its approved arbitration regulations. The default seat of arbitration shall be Cairo, Egypt. The arbitration shall be governed by Egyptian Arbitration Law No. 27 of 1994 and the Egyptian Civil Code. The arbitration language shall be Arabic. The arbitrator’s decision is final, binding, and enforceable upon approval by the competent authority.