هذا العقد هو عقد مقاولة بناء/ترميم يتم بموجبه اتفاق الطرفان على قيام الطرف الأول بتنفيذ أعمال [نوع العمل] لصالح الطرف الثاني وفقًا للشروط والمواصفات المتفق عليها.
This contract is a construction/renovation contract under which the parties agree that the First Party shall perform [Type of Work] for the benefit of the Second Party in accordance with the agreed terms and specifications.
تعريف الأطراف الطرف الأول: (المقاول) وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للبائع]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني. الطرف الثاني: (صاحب العمل) وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للمشتري]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني.
Parties Definition First Party: (Contractor) is the registered user on "Mithaq | Mithaq" platform via the following link: [User Profile Link للبائع], whose identity has been verified through a valid identification document and whose account is linked to their real name, phone number and email address. Second Party: (Employer) is the registered user on "Mithaq | Mithaq" platform via the following link: [User Profile Link للمشتري], whose identity has been verified through a valid identification document and whose account is linked to their real name, phone number and email address.
يشتمل نطاق العمل على تنفيذ جميع الأعمال المحددة في المخططات والمواصفات الفنية المرفقة بهذا العقد، والتي تعتبر جزءًا لا يتجزأ منه. وتشمل هذه الأعمال على سبيل المثال لا الحصر: [تفصيل نطاق العمل].
The scope of work includes the execution of all works specified in the drawings and technical specifications attached to this contract, which are considered an integral part thereof. These works include, but are not limited to: [Details of the scope of work].
تبدأ مدة هذا العقد من تاريخ [تاريخ السريان] وتنتهي في تاريخ [تاريخ الانتهاء].
The term of this contract shall commence on [Start Date] and end on [End Date].
يجوز تمديد مدة العقد باتفاق الطرفين عبر منصة ميثاق، على أن يتم ذلك قبل انتهاء المدة الأصلية بوقت كاف.
The term of the contract may be extended by agreement of the parties via Mithaq platform, provided that this is done before the expiry of the original term in sufficient time.
تبلغ قيمة هذا العقد الإجمالية [قيمة العقد] [العملة].
The total value of this contract is [Contract Value] [Currency].
يتم دفع قيمة العقد على دفعات وفقًا للجدول الزمني التالي: [جدول الدفعات].
The contract value shall be paid in installments according to the following schedule: [Payment Schedule].
يتم إجراء جميع المدفوعات عبر منصة ميثاق، وتعتبر الإشعارات الإلكترونية الصادرة من المنصة إثباتًا كافيًا للدفع.
All payments are made via Mithaq platform, and electronic notifications issued by the platform are considered sufficient proof of payment.
يلتزم الطرف الأول بتنفيذ الأعمال وفقًا لأعلى معايير الجودة والمهنية، والالتزام بالمخططات والمواصفات الفنية المتفق عليها.
The First Party undertakes to execute the works in accordance with the highest standards of quality and professionalism, and to comply with the agreed drawings and technical specifications.
يلتزم الطرف الأول بتوفير جميع المواد والمعدات والعمالة اللازمة لتنفيذ الأعمال.
The First Party undertakes to provide all materials, equipment and labor necessary for the execution of the works.
يلتزم الطرف الأول بالحصول على جميع التصاريح والموافقات اللازمة من الجهات الحكومية المختصة.
The First Party undertakes to obtain all necessary permits and approvals from the competent government authorities.
يلتزم الطرف الأول بالحفاظ على سلامة الموقع واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع أي حوادث أو إصابات.
The First Party undertakes to maintain the safety of the site and take all necessary measures to prevent any accidents or injuries.
يلتزم الطرف الثاني بتسهيل مهمة الطرف الأول في تنفيذ الأعمال وتوفير الوصول إلى الموقع.
The Second Party undertakes to facilitate the task of the First Party in executing the works and providing access to the site.
يلتزم الطرف الثاني بسداد الدفعات المستحقة للطرف الأول في المواعيد المتفق عليها.
The Second Party undertakes to pay the amounts due to the First Party on the agreed dates.
يلتزم الطرف الثاني بتزويد الطرف الأول بجميع المعلومات والوثائق اللازمة لتنفيذ الأعمال.
The Second Party undertakes to provide the First Party with all information and documents necessary for the execution of the works.
في حال تأخر الطرف الأول عن إنجاز الأعمال في الموعد المحدد، يلتزم بدفع غرامة تأخير قدرها [قيمة الغرامة] [العملة] عن كل يوم تأخير، على ألا تتجاوز قيمة الغرامة الإجمالية [الحد الأقصى للغرامة] [العملة].
In the event that the First Party delays in completing the works on the specified date, it shall be obliged to pay a delay penalty of [Penalty Amount] [Currency] for each day of delay, provided that the total value of the penalty does not exceed [Maximum Penalty Amount] [Currency].
لا يتم احتساب التأخير الناتج عن أسباب خارجة عن إرادة الطرف الأول، شريطة إبلاغ الطرف الثاني بتلك الأسباب عبر منصة ميثاق في أقرب وقت ممكن.
Delay resulting from causes beyond the control of the First Party shall not be counted, provided that the Second Party is notified of such causes via Mithaq platform as soon as possible.
يضمن الطرف الأول جودة الأعمال التي تم تنفيذها لمدة [مدة الضمان] تبدأ من تاريخ التسليم النهائي.
The First Party warrants the quality of the works performed for a period of [Warranty Period] commencing from the date of final delivery.
في حال ظهور أي عيوب في الأعمال خلال فترة الضمان، يلتزم الطرف الأول بإصلاحها على نفقته الخاصة.
In the event of any defects appearing in the works during the warranty period, the First Party shall be obliged to repair them at its own expense.
يجوز لأي من الطرفين فسخ هذا العقد في حال إخلال الطرف الآخر بأي من التزاماته الجوهرية، وذلك بعد إخطاره عبر منصة ميثاق ومنحه مهلة [مهلة التصحيح] لتصحيح المخالفة.
Either party may terminate this contract in the event that the other party breaches any of its material obligations, after notifying it via Mithaq platform and granting it a period of [Rectification Period] to remedy the breach.
في حال فسخ العقد من قبل الطرف الثاني بسبب إخلال الطرف الأول بالتزاماته، يحق للطرف الثاني المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت به.
In the event of termination of the contract by the Second Party due to the First Party's breach of its obligations, the Second Party shall be entitled to claim compensation for the damages it has suffered.
لا يعتبر أي من الطرفين مسؤولاً عن الإخلال بالتزاماته الناشئ عن ظروف قاهرة خارجة عن إرادته، مثل الكوارث الطبيعية أو الحروب أو الإضرابات العامة. على أن يتم إشعار الطرف الآخر عبر منصة ميثاق بتلك الظروف في أقرب وقت ممكن.
Neither party shall be liable for breach of its obligations arising from force majeure circumstances beyond its control, such as natural disasters, wars or general strikes. The other party shall be notified via Mithaq platform of such circumstances as soon as possible.
جميع إجراءات العقد، بما في ذلك التوقيع، التعديل، الفسخ، التجديد، المدفوعات، والموافقة بين الأطراف، تتم إلكترونيًا حصريًا عبر منصة ميثاق | Mithaq، ولا يُعتدّ بأي إجراء أو وثيقة ورقية أو مكتوبة خارج المنصة. وتُعدّ جميع الإجراءات الإلكترونية المنفذة عبر المنصة صحيحة وملزمة للطرفين من الناحية القانونية، ولها ذات الحجية القانونية للإجراءات الورقية.
All contract procedures, including signing, modification, termination, renewal, payments, and mutual approvals between the parties, shall be conducted exclusively and electronically through the Mithaq Platform. No paper-based or offline actions or documents shall be recognized outside the platform. All electronic actions carried out through the platform are legally valid, binding on both parties, and have the same legal force as written documents.
يتفق الطرفان على أن أي نزاع أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن هذا العقد أو تتعلق به، بما في ذلك ما يتصل بتكوينه أو تنفيذه أو تفسيره أو إنهائه، يتم حله نهائيًا عن طريق التحكيم الإلكتروني عبر منصة ميثاق | Mithaq وفقًا لـ نظام التحكيم الإلكتروني المعتمد بالمنصة. ويعتبر هذا النظام جزءًا لا يتجزأ من هذا العقد. يكون مقر التحكيم الافتراضي هو مدينة القاهرة – جمهورية مصر العربية، ويخضع التحكيم من حيث الإجراءات لقانون التحكيم المصري رقم 27 لسنة 1994، ومن حيث الموضوع للقانون المدني المصري، وتكون لغة التحكيم اللغة العربية. ويعتبر قرار المحكم الصادر عبر المنصة نهائيًا وملزمًا للطرفين، وله قوة السند التنفيذي بعد اعتماده من الجهة المختصة وفق القوانين المعمول بها.
The parties agree that any dispute, controversy, or claim arising out of or relating to this contract shall be finally settled through electronic arbitration via the Mithaq Platform under its approved arbitration regulations. The default seat of arbitration shall be Cairo, Egypt. The arbitration shall be governed by Egyptian Arbitration Law No. 27 of 1994 and the Egyptian Civil Code. The arbitration language shall be Arabic. The arbitrator’s decision is final, binding, and enforceable upon approval by the competent authority.