هذا العقد هو عقد إيجار سكني، يهدف إلى تحديد حقوق والتزامات كل من المؤجر والمستأجر فيما يتعلق بالوحدة السكنية الموصوفة أدناه.
This agreement is a residential lease agreement, which aims to define the rights and obligations of both the landlord and the tenant with respect to the residential unit described below.
الطرف الأول: (وصفه) وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للبائع]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني.
Party One: (Description) is the user registered on the "Mithaq | Mithaq" platform via the following link: [User Profile Link for the Seller], whose identity has been verified through a valid identification document and whose account is linked to their real name, phone number, and email address.
الطرف الثاني: (وصفه)، وهو المستخدم المسجل على منصة "ميثاق | Mithaq" عبر الرابط التالي: [User Profile Link للمشتري]، والذي تم التحقق من هويته من خلال وثيقة إثبات هوية سارية المفعول وربط حسابه باسمه الحقيقي ورقم هاتفه وبريده الإلكتروني.
Party Two: (Description) is the user registered on the "Mيثاق | Mithaq" platform via the following link: [User Profile Link for the Buyer], whose identity has been verified through a valid identification document and whose account is linked to their real name, phone number, and email address.
بموجب هذا العقد، يؤجر الطرف الأول (المؤجر) للطرف الثاني (المستأجر) الوحدة السكنية الكائنة في: [العنوان الكامل للوحدة السكنية]، والمكونة من: [وصف تفصيلي للوحدة السكنية، عدد الغرف، الحمامات، المرافق، إلخ].
Under this agreement, the first party (the Landlord) leases to the second party (the Tenant) the residential unit located at: [Full address of the residential unit], consisting of: [Detailed description of the residential unit, number of rooms, bathrooms, facilities, etc.].
تبدأ مدة الإيجار من تاريخ: [تاريخ البداية]، وتنتهي في تاريخ: [تاريخ النهاية]، وهي مدة قابلة للتجديد باتفاق الطرفين عبر منصة ميثاق قبل انتهاء المدة الأصلية بشهر على الأقل.
The lease term begins on: [Start Date] and ends on: [End Date], which is renewable by agreement of both parties via the Mithaq platform at least one month before the end of the original term.
قيمة الإيجار الشهري المتفق عليها هي: [المبلغ] [العملة].
The agreed monthly rent is: [Amount] [Currency].
يتعهد الطرف الثاني (المستأجر) بدفع قيمة الإيجار شهريًا مقدمًا، وذلك عبر الوسائل المتاحة على منصة ميثاق، وفي موعد أقصاه اليوم [رقم اليوم] من كل شهر.
The second party (the Tenant) undertakes to pay the rent monthly in advance, through the means available on the Mithaq platform, and no later than the [Day Number] day of each month.
يتعهد الطرف الأول (المؤجر) بتسليم الوحدة السكنية للطرف الثاني (المستأجر) في حالة جيدة وصالحة للسكن في تاريخ بدء الإيجار.
The first party (the Landlord) undertakes to deliver the residential unit to the second party (the Tenant) in good and habitable condition on the start date of the lease.
يلتزم الطرف الأول (المؤجر) بصيانة الأعطال الرئيسية في الوحدة السكنية التي تؤثر على صلاحيتها للسكن، وذلك خلال مدة معقولة بعد إبلاغه من قبل الطرف الثاني (المستأجر) عبر منصة ميثاق.
The first party (the Landlord) is obligated to maintain major malfunctions in the residential unit that affect its habitability, within a reasonable period after being notified by the second party (the Tenant) via the Mithaq platform.
يتعهد الطرف الثاني (المستأجر) باستخدام الوحدة السكنية للأغراض السكنية فقط، وعدم استخدامها في أي أنشطة غير قانونية أو مخالفة للآداب العامة.
The second party (the Tenant) undertakes to use the residential unit for residential purposes only, and not to use it for any illegal activities or activities contrary to public morals.
يلتزم الطرف الثاني (المستأجر) بالمحافظة على الوحدة السكنية بحالة جيدة، وإجراء الإصلاحات الطفيفة التي تكون نتيجة للاستخدام العادي.
The second party (the Tenant) is obligated to maintain the residential unit in good condition and to carry out minor repairs that are the result of normal use.
لا يجوز للطرف الثاني (المستأجر) إجراء أي تعديلات أو تغييرات جوهرية في الوحدة السكنية دون الحصول على موافقة مسبقة من الطرف الأول (المؤجر) عبر منصة ميثاق.
The second party (the Tenant) may not make any significant modifications or alterations to the residential unit without obtaining prior consent from the first party (the Landlord) via the Mithaq platform.
يحق للطرف الأول (المؤجر) زيارة الوحدة السكنية بغرض التفتيش عليها، وذلك بعد إشعار الطرف الثاني (المستأجر) قبل الزيارة بـ [عدد] أيام عبر منصة ميثاق، وفي أوقات مناسبة.
The first party (the Landlord) has the right to visit the residential unit for the purpose of inspecting it, after notifying the second party (the Tenant) [Number] days before the visit via the Mithaq platform, and at appropriate times.
يجوز لأي من الطرفين إنهاء هذا العقد قبل انتهاء مدته، وذلك بعد إشعار الطرف الآخر بـ [عدد] شهرًا عبر منصة ميثاق.
Either party may terminate this agreement before its expiry date, after notifying the other party [Number] months in advance via the Mithaq platform.
في حالة إخلال أي من الطرفين بأي من بنود هذا العقد، يحق للطرف الآخر إنهاء العقد فورًا عبر منصة ميثاق، مع حفظ حقه في المطالبة بالتعويض عن الأضرار.
In the event that either party violates any of the provisions of this agreement, the other party has the right to terminate the agreement immediately via the Mithaq platform, while reserving the right to claim compensation for damages.
عند انتهاء مدة الإيجار أو في حالة إنهاء العقد قبل انتهاء المدة، يتعهد الطرف الثاني (المستأجر) بتسليم الوحدة السكنية للطرف الأول (المؤجر) بالحالة التي استلمها عليها، مع الأخذ في الاعتبار الاستهلاك العادي.
Upon the expiry of the lease term or in the event of termination of the agreement before the expiry date, the second party (the Tenant) undertakes to deliver the residential unit to the first party (the Landlord) in the condition in which it was received, taking into account normal wear and tear.
يخضع هذا العقد ويُفسر وفقًا لأنظمة المملكة العربية السعودية.
This agreement is governed by and construed in accordance with the regulations of the Kingdom of Saudi Arabia.
جميع إجراءات العقد، بما في ذلك التوقيع، التعديل، الفسخ، التجديد، المدفوعات، والموافقة بين الأطراف، تتم إلكترونيًا حصريًا عبر منصة ميثاق | Mithaq، ولا يُعتدّ بأي إجراء أو وثيقة ورقية أو مكتوبة خارج المنصة. وتُعدّ جميع الإجراءات الإلكترونية المنفذة عبر المنصة صحيحة وملزمة للطرفين من الناحية القانونية، ولها ذات الحجية القانونية للإجراءات الورقية.
All contract procedures, including signing, modification, termination, renewal, payments, and mutual approvals between the parties, shall be conducted exclusively and electronically through the Mithaq Platform. No paper-based or offline actions or documents shall be recognized outside the platform. All electronic actions carried out through the platform are legally valid, binding on both parties, and have the same legal force as written documents.
يتفق الطرفان على أن أي نزاع أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن هذا العقد أو تتعلق به، بما في ذلك ما يتصل بتكوينه أو تنفيذه أو تفسيره أو إنهائه، يتم حله نهائيًا عن طريق التحكيم الإلكتروني عبر منصة ميثاق | Mithaq وفقًا لـ نظام التحكيم الإلكتروني المعتمد بالمنصة. ويعتبر هذا النظام جزءًا لا يتجزأ من هذا العقد. يكون مقر التحكيم الافتراضي هو مدينة القاهرة – جمهورية مصر العربية، ويخضع التحكيم من حيث الإجراءات لقانون التحكيم المصري رقم 27 لسنة 1994، ومن حيث الموضوع للقانون المدني المصري، وتكون لغة التحكيم اللغة العربية. ويعتبر قرار المحكم الصادر عبر المنصة نهائيًا وملزمًا للطرفين، وله قوة السند التنفيذي بعد اعتماده من الجهة المختصة وفق القوانين المعمول بها.
The parties agree that any dispute, controversy, or claim arising out of or relating to this contract, including its formation, execution, interpretation, or termination, shall be finally settled through electronic arbitration via the Mithaq Platform in accordance with its approved electronic arbitration regulations. This regulation forms an integral part of this contract. The default seat of arbitration shall be Cairo, Arab Republic of Egypt. The arbitration procedure shall be governed by Egyptian Arbitration Law No. 27 of 1994, and the subject matter shall be governed by the Egyptian Civil Code. The language of arbitration shall be Arabic. The arbitrator’s decision issued via the platform shall be final and binding on both parties, with the force of an enforceable title upon approval by the competent authority.